close

  義大利歌劇作曲家董尼采第(Gaetano Donizetti)
《拉美莫的露琪亞》作曲家董尼采第(Gaetano Donizetti)

 

這兩首歌曲選自董尼采第歌劇《拉美莫的露琪亞》(Lucia di Lammermoor),因為在舞台上這兩首是連貫起來的,所以一起介紹! 

 

  《拉美莫的露琪亞》改編自十七世紀時英國史各托爵士的文學作品:《拉美莫的新娘》(The Bride of Lammermoor)。故事敘述位於蘇格蘭高地的拉美莫家族的露琪亞與雷文斯伍德家族的艾加多熱戀,然而彼此的戀情卻因其家族過去的世仇背景,而陷入重重苦難......,最後露琪亞因精神崩潰而發瘋致死,艾加多在露琪亞香消玉殞後也選擇自刎隨愛人共赴天國。

 

歌劇《拉美莫的露琪亞》:瑪麗亞‧卡拉絲(Maria Callas)飾演露琪亞 
瑪麗亞‧卡拉絲(Maria Callas)飾演露琪亞

 

  這齣歌劇以其優美的曲調及女高音高超的花腔技巧著稱於世。尤其露琪亞一角必需要由最頂尖的花腔女高音或重抒情女高音來飾演,因此這齣戲自古以來不知成就了多少知名女高音的事業〈從早年的泰特拉齊妮、麗麗‧龐絲到卡拉絲、蘇莎蘭等〉

 

  這段Regnava nel silenzio…. Quando Rapito出現在全劇的第一幕第二景,場景是在拉美莫城堡近郊的森林噴泉,露琪亞在這裡和女僕阿麗莎等候愛人艾加多的到來。在第一首詠嘆調中,露琪亞告訴阿麗莎一個關於噴泉的故事:〈從前有一個雷文斯伍德家族的人,因為瘋狂的猜忌而在池畔殺了他的愛人……〉這個故事彷彿預測了露琪亞的愛情最後將以悲劇收尾………。而在第二首,露琪亞不禁又回憶起他和艾加多約會時所說的誓言,是多麼的甜蜜......。在歌曲詮釋上,第一首的風格較為陰鬱沉悶,而第二首的旋律就較為明朗抒情,其中的若干花腔段落也極為優美。

 

歌曲賞析:

 

  首先介紹歌劇女神瑪麗亞‧卡拉絲(Maria Callas)的版本,這個版本是卡拉絲在1955年在柏林和年輕的指揮大師卡拉揚(Herbert von Karajan)合作的經典Live版本。卡拉絲和卡拉揚最重要的合作有三次,有兩次是灌錄威爾第的《遊唱詩人》及普契尼的《蝴蝶夫人》的唱片,再來就是這一次現場合作!(EMI現在也有出版唱片傳世!)卡拉絲的戲劇特質在加上卡拉揚精緻的管絃樂,真是相得益彰。

 

 

  花腔女高音瓊‧蘇莎蘭(Joan Sutherland)自從在1959年演出露琪亞一舉成功後,露琪亞就成為她的招牌腳色之一了。這是蘇莎蘭演唱此曲的版本,由老公波寧吉(Richard Bonynge)指揮。〈小抱怨一下:每次發覺蘇莎蘭跟她老公合作時,唱段總是特別加快,花腔技巧也都更為花俏,老實說有時真的聽不習慣ㄏㄏ〉

 

 

  以下是美國女高音安娜‧莫佛(Anna Moffo)1971年所拍攝的電影版歌劇,總感覺莫佛的聲音較接近於卡拉絲,但沒有卡拉絲那樣外顯的個人特質,比較女性化。(因網路問題只能截選後半段..........)

 

 

  西班牙女高音卡芭葉(Montserrat Caballe)的演唱沒有過多的花腔裝飾,但聲線優美,音質清晰,是除了蘇莎蘭以外的另一種典型。

 

  貝佛莉‧席爾絲(Beverly Sills)的演唱真的是比花腔還花腔……….雖然好聽不過感覺出格太多了。

 

  最後再介紹一個:歌手莎拉‧布萊曼(Sarah Brightman)演唱的版本!

 

0推薦此文章 分享Facebook Plurk YAHOO!

arrow
arrow
    全站熱搜

    tomy1023 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()